Бойтесь мечтать, мечты имеют наглость не сбываться...(с)
POPOLO 02. 2010 - 110Q
Перевод с японского: spilledmilk25

Кояма

1. Ложь, которую тебе хотелось бы сейчас сказать?
- "Кояма - цельная личность". Но в моём внутреннем мире явственно чувствуется раскол (смеётся)

2. Самая печальная вещь в твоей жизни?
- Когда я провалил экзамены в старшей школе.

3. Если бы у тебя появилась возможность получить супер-способности, какие ты бы выбрал?
- Способность летать.

Koyama Keiichiro

Ответы остальных участников здесь

@темы: перевод, Koyamakoyamakoyama

Комментарии
08.01.2010 в 16:48

Life in additional time...
О! Большое спасибо =)))
08.01.2010 в 17:57

Who born in Hell, will burn in Hell...
Koyama_s world не за что))
11.01.2010 в 12:17

somewhere over the rainbow
8. Представь, что ты оказался на необитаемом острове. Что ты возьмёшь с собой?
- Шиге. Он хорошо умеет ловить рыбу (смеётся)

этот ответ меня убил на повал
11.01.2010 в 12:21

Life in additional time...
Eitochka мххх а что? оч грамотный подход =))) на необитаемом острове и кушать хочется и поболтать тоже =)))
11.01.2010 в 12:44

somewhere over the rainbow
Koyama_s world значит вот в кого ты такой агитатор?)))
11.01.2010 в 13:42

Life in additional time...
Eitochka а ты сумнявался?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail